I'm a new Citizen Archivist and can read Japanese and Chinese. While some of the script is difficult to read (like reading cursive), I can usually see what the general document is for.
For Example, there is an official family registry written for a Korean family traveling though Japan, written in Japanese. There is a translation a few pages down. I still wanted to label the page as something, rather than [written in Chinese/Korean, not translated]
Should I put "Official Family Registration of Mr. Blank in Japanese" in the comments or in the translations?
Great question!
You should transcribe it if you can in the original language or add [written in Chinese, not translated] at the top of the page. Then if you know the topic or general idea of the text you can put any additional information in the Comment section.
Thank you for your work as a Citizen Archivist!
Suzanne
Community Manager, National Archives Catalog