I am looking for my Great Uncle’s naturalization papers. He was naturalized either before, during or after his service in WWI. He came with his mother (his father was already here) from Sicily, to Rochester, NY. Thank you!
I am looking for my Great Uncle’s naturalization papers. He was naturalized either before, during or after his service in WWI. He came with his mother (his father was already here) from Sicily, to Rochester, NY. Thank you!
If you are willing to give us his name, approximate birth year, and if he lived anywhere other than Rochester NY in the US, we could help you look for the information.
If you are willing to give us his name, approximate birth year, and if he lived anywhere other than Rochester NY in the US, we could help you look for the information.
Thank you for helping me, Susannah!
my Great Uncle’s name is Antonio Guadagnino,
DOB: 1891 (I can dig up the month and day, if you need it.)
Death: 1939
Born in Sicily. Lived in Rochester, NY. He married and had a daughter, who never had children. His wife left him, with their child, for another man, in Michigan.
I am really trying to find out where exactly his parents were born, in Italy. I believe his father Anthony (Antonio) was born in Termini Imerese. I don’t know which are there or his parents name.
My Great Grandmother’s name is listed by many names. One is Giacomina. The rumor is she was born in Messina. Who knows!
I appreciate any help you can offer!
Many thanks!
Cachelle
I am not having much luck finding any information on Antonio Guadagnino born in 1891 who lived in Rochester NY, although there are several Guadagnino families in that city. Could you give me the names of any or all of his siblings, which may lead me to information on their parents?
I am so sorry! I gave you the other side of the family’s last name. Please excuse me.
His name is Antonio Lombardo. He was born in the Province of Palermo, in Sicily and as far as I know, he lived only in Rochester, NY, with the exception of his time in the military.
1891 - 1939
Thank you!
At least with this name I was finding the family in censuses, and Antonio's burial in 1939 along with some info from the military. I did not find on-line a naturalization record for either Antonio or his father, although I did find in an index of declarations of intentions a listing for an Antonio Lombardo 16 Dec 1915, vol 10 p. 392. I do not know if this is either your Antonio or his father, or the other Antonio Lombardo born in 1885, who also lived in Rochester.
The best places to look for place of birth for an immigrant are naturalization records and then possibly passenger arrival lists and the earliest US religious records for the immigrants (in this case the baptisms of the first couple of children born in the US, might list the baptismal place of the parents). Of course place of birth might appear in any record for an individual.
Italian civil and church records are kept at the town level and there are at least 134 towns in the Province of Palermo. Catalog Search Results for Italy, Palermo - FamilySearch.org I thought I would look at a few towns since US records listed Antonio's birth date as 7 Aug 1891 and for some reason I started at the end of an alphabetical list of the towns in Palermo. My usually luck in research is to find a record in the last record I look at, not the first; but a lot about the following records match the family you are looking for, but there is NO guarantee this is the same family. You would have to either match the information to other US records or work your way through all the other towns in Palermo, looking for another Antonio Lombardo born on that date (registration is usually a day or two later).
#449 birth of Antonio Lombardo 7 Aug 1891 in Villaurea to Antonio Lombardo and Gi_achina Scialabba (I cannot figure out the missing letter).
All Italian civil birth registrations follow basically the same wording and a translation of the form is found at Italian Birth Document Translation • FamilySearch
This is the marriage record for Antonio Lombardo, age 27, and Gi_achina Scialabba, age 19 in Villaurea on 16 Apr 1890.
Translation of marriage record Italian Marriage Document Translations • FamilySearch
1. If we can believe the information on the Census doco, father Antonio (1861) was naturalised some time between 1900 and 1910. I would have expected that son Antonio (1891) would have been automatically naturalised as well because he might still have been a minor?
2.There is a 1909 declaration of intention for an Antonio b 1885, so I assume that there is a fair chance that he isn't the one in that 1915 index: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C915-RS5H-B
Thank you, Susannah! You have given me my Great Grandparents' marriage information and information on the birth of my Great Uncle and his marriage. It makes sense that the above marriage certificate is dated after WWI, in which he participated. One of the censuses indicated he was a naturalized citizen. I wish I remembered which one. It must be him, since his mother is a Scialabba and his father is Antonio Lombardo, usually listed as Anthony, on the census.
Great detective work, Susannah! Now, if I can only find out where my Great Grandmother is from in Sicily!
It seems like my Great Grandfather, Antonio Sr. came to America to work first. He wasn't married until 1890, in Termini Imerese, Palermo, Sicliy. So, if he was here in 1861, he must have gone back to Sicily. I assumed from the census records I looked at (one was missing, due to a fire) he never became naturalized. Only Antonio the son became naturalized later. I wonder if it was due to his service in WWI,
Hi Sylvia,
My Great Grandfather, Antonio, was born in 1861. It seems like Lombardo is a very common name and they probably had cousins or maybe even siblings come to Rochester, as well. Funny, I don't know who is related to my Great Grandfather or if my Great Grandmother, maiden name was Scialabba, had any relations here.
Hi Susannah,
I looked up Sicilian/Italian girls names and the translations. I think I was originally wrong about the missing letters of my Great Grandmother's name.
Here are the translations:
Giacomina = Jacqueline
Giacoma = Jackie
My Grandmother always referred to her mother's name as Jacqueline. Which of course doesn't mean it was the correct translation. It's awfully close!
Now, if I can only find out what town she was from!
Many, many thanks,
Cachelle