New projects in January or Febuary?

I am looking for who or what we are transcribing in January or February, I have not gotten any notifications telling us what we will transcribe next

Parents Reply Children
  • Hello, Henry (Rosenberg) ; Hello to Ms. (Doreen) Hurley .

    I had some major difficulty with deciphering page "204"; as for page "21", I am not planning to work on it tonight -- partly because it really isn't easy to transcribe a "chart" or "table" with over 10 rows and columns within a given space (although if I were able to concentrate on it and did not have the problem of listing all the columns, I could most-probably decipher the French-language items in the left-most column. (I will Tag for "French-language text" as well as "English-language text"; at least 1 date at the top seems to be in English (I see "January", and not "janvier" [Shrug] .)

    I will merely agree that it is true that some scanned texts are harder to decipher (often due to faintness of the text and/or an unfamiliar language and/or abbreviations) than others, and that charts/tables with many vertical columns can be very hard to transcribe (if not impossible) within a limited space; I will also add the corollary that basic knowledge of English-language cursive handwriting from within the past century is often not enough to decipher and transcribe every scan that I have seen at CROWD/"By The People" (so please don't think that the "You've got this!" that you see means that difficulties with deciphering and/or transcribing are "just my fault": that text is meant to be encouraging, but it isn't actually true for every transcriber for every text which is presented ["Sigh"] .

    Ethan W. Kent ("EthanFromBellmore" at the National Archives Catalog, "CROWD"/"By The People", and History Hub) .

  • Edited a bit as I was able to decipher it reasonably well [???] with the new graphic tools.  Two words remain a question to me, so maybe you guys can look at it again.

  • Hi Henry, Ethan, and Diane,

    Thanks for looking at these culprits. This really is a teamwork project. What a sense of satisfaction when you are able to transcribe what seems impossible (to me) documents.

  • Hi Doreen- Glad to help out. You want to see mind numbing? Look at this page and the 5 that follow. These are among the hardest pages I ever attempted and there have been a few starting with Mary Church Terrell's chicken scratch. You learn, first, how they make certain letters, fill out as many words as you can, develop context and then go back and try to figure out as many words as possible. I spent about 2 hours on those 6 pages and still have a few [?].

  • BTW, Diane and I have collaborated on many sections of Theodore Roosevelt. If you ever want our help again, please ask.

  • Looks great. Thanks, Henry.

    I don't like doing charts either!

  • Doreen: All I have done in the Clara Barton "campaign" page (21) with the tabular format was transcribe the leftmost column's contents (most of which are in French and are French names for articles of clothing -- including skirts and gloves, but 2 'cells"/"fields" contain other French-language material (as I recall) -- including a reference to a "Comité de secours" ("Committee of Aid", or "Help Committee") which another page in the batch in which page 204 is found reveals was "Strasbourgeois" (of the city known to the French as "Strasbourg", but to the Germans who gained possession of it in the Franco-Prussian war as "Strassburg" (I believe that I have provided *that* page's number in a Tag).

    I won't be doing any more work on page 204, I think (I wish to note that some of he content appears "sideways"/perpendicular relative to the orientation of most of he content).

    Ethan ("EthanFromBellmore").