French Letter

I came across this French Letter in Theodore Roosevelt. It is 5 pages starting at the below, handwritten and is legible but I started to do it and found it a little beyond my French comprehension. Whoever would like to review it, it would be appreciated.

Henry

https://crowd.loc.gov/campaigns/rough-rider-bull-moose-theodore-roosevelt/ex-president/mss382990105/mss382990105-653/

Parents
  • Dear Henry (Rosenberg),

    That's a pretty long text (and quite dense) -- and insofar as I have been working with "CROWD"/"By The People" recently, I have been concentrating on the Hannah Arendt campaign (and there seems to be some strange spelling in the text you provided a link to -- including "Blombay" (for "Bombay" -- now officially "Mumbai"(?)).

    I'll try to do some work with the text you mentioned over the weekend, but I'm not certain that I could review the whole thing within the next week.

    Best Wishes to you (and others who may read this post) in 2023.

    Ethan Kent/"EthanFromBellmore".

Reply
  • Dear Henry (Rosenberg),

    That's a pretty long text (and quite dense) -- and insofar as I have been working with "CROWD"/"By The People" recently, I have been concentrating on the Hannah Arendt campaign (and there seems to be some strange spelling in the text you provided a link to -- including "Blombay" (for "Bombay" -- now officially "Mumbai"(?)).

    I'll try to do some work with the text you mentioned over the weekend, but I'm not certain that I could review the whole thing within the next week.

    Best Wishes to you (and others who may read this post) in 2023.

    Ethan Kent/"EthanFromBellmore".

Children
  • Thanks Ethan. Anything you or others can do would be appreciated. The issues you describe are why I decided to pass on the letter. Happy New Year to you and your family.

    Henry

  • You're welcome, Henry (Rosenberg) ; Thanks for the New Year greetings  .

    I have submitted the 1st page of the text for Review again after my complete review and revision of it: not very much has been changed, or was "wrong" (at least 1 letter misread, 1 incorrect verb form, 1 word was transcribed twice in a row, and I substituted French "guillemet" quotation marks for the English-language quotation marks which were in the transcription; most of what I changed was (and the next reviewer may feel the desire to "correct" what I did) revising the accenting of some words from correct modern French practice to the idiosyncratic/odd (I'm not sure of the origins -- or even the identity of -- the text's writer: I think I can read the name, but haven't had much luck finding him via Google  ) use of accents as I see them in the text.

    (I do not know whether the author was educated primarily in French or not, although part of his name ("Pierret") looks "French"-enough to me; Google suggests to me that he may have lived in Belgium or Luxembourg, and not in France; in any case, some accents seem to point in different directions in the image than they "should" do in relatively-modern French -- and I have provided Tags for the "correct" accenting of these words.)

    So: I have done what I could do in transcribing what is in the text of that page, and the next reviewer probably "should" leave the transcription reflective of what was written (I left "Blombay" in, too) -- but I realize that readers of the transcription may wonder "Why are so many accents wrong?".

    "On the other hand" (as I have indicated) my major problem was more that there was so much text, the odd accenting, and paying attention to see where the few "mistakes" in transcription were to be found -- and not  that there were many outright "mistakes"/misreadings (and I think I found no place where a word was not already transcribed  .

    I have not yet gotten far through the 2nd page, but I have begun work on it.

    If anyone wishes to give me advice as to what to do about transcribing accents when (as here) they often seem to be "wrong" in the image -- but they were written that way, please reply (preferably in this "thread").

    Signing off again,

    Ethan Kent/"EthanFromBellmore".

  • PS: I also found at least 1 handwritten-in-"print"-style mostly-capital-letter words with lower-case "i"s in the page; I kept the lower-case "i"s in the transcription -- although this "looks odd", too. [Shrug.]

    (I would wish the final (I hope) Reviewer to keep this in mind, too.)

    Ethan.